QUAND LA TRADUCTION MACHINE ÉCHOUE LAMENTABLEMENT

RÉTROTRADUCTION
Store your idiots efficiently with the idiot storage drainer for bonnet barbell bars. Designed to adapt to idiot drainers fate, chrome and attractively stylish idiots.

DES TRADUCTIONS ÉLÉGANTES

Dites adieu aux traductions littérales et maladroites. Plus encore, évitez les traductions automatisées dont le résultat est souvent douteux et parfois même loufoque. Parce qu’Emedia manipule avec aisance à la fois l’ANGLAIS et le FRANÇAIS, la facture de ses textes imprime chez le lecteur une impression de naturel et, surtout, ne laisse jamais deviner qu’il s’agit d’une traduction.

{

UN TRADUCTEUR EST À LA FOIS LECTEUR, INTERPRÈTE ET CRÉATEUR.

Bijay Kumar Das

FAITES PAR UNE TRADUCTRICE AGRÉÉE

Comptant plus de 20 ans de métier, Roxanne Saumur, présidente d’Emedia, est une traductrice agréée de l’OTTIAQ avec du style à revendre.  Qu’il s’agisse de textes soutenus, techniques ou de vente et marketing… elle aiguisera sa plume créative pour livrer des textes mémorables d’une qualité inégalée.

AVEC DES OUTILS DE TRADUCTION MODERNES

Emedia reste à la page de la modernité en exploitant des outils professionnels pour accélérer sa productivité et offrir des traductions impeccables. Par exemple, le logiciel de traduction Trados Studio et ses applications connexes comme MultiTerm (terminologie), Passolo (localisation) et Language Cloud (traduction assistée par ordinateur), permettent de réutiliser à l’infini les contenus déjà traduits. De plus, il prend en charge une variété de formats de fichier (Word, Excel, PowerPoint, InDesign, Illustrator, XML, PDF, etc.)

DOMAINES DE PRATIQUE

Emedia compte actuellement une trentaine de clients œuvrant dans différents domaines, notamment :

  • Agroalimentaire
  • Biotech / Pharma
  • Domaine bancaire
  • Hôtellerie
  • Marketing
  • Restauration
  • Télécommunications
FAIRE APPEL À UNE PROFESSIONNELLE, C’EST PAYANT
Faire mauvaise impression n’est pas bon pour les affaires. Avec une traductrice de métier comme Roxanne Saumur, votre entreprise véhiculera exactement le message souhaité.  De plus, vous n’y perdrez pas au change, car elle n’hésitera jamais à vous signaler des fautes dans les textes originaux. Là encore, votre image sera préservée.

Ne compromettez jamais votre image d’entreprise simplement pour épargner les honoraires d’un traducteur.